Yury Nesterenko (
yury_nesterenko) wrote in
free_comments2023-01-29 07:59 pm
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Пост для комментариев на разные темы
Поскольку с ютуба я ушел, первоначальная цель данного сообщества потеряла смысл. Но, поскольку в моем журнале комменты закрыты (и открыть их для отдельных постов не позволяет движок, а для всех - не хочу), создаю отдельный пост, через который можно писать мне, здесь. Естественно, тролли и вата банятся сразу по обнаружении, флудеры и демагоги - после предупреждения. И предпочтительной формой связи со мной остается е-мэйл.Пишите сюда только в том случае, если вы уверены, что ваш коммент может быть интересен не только мне.
«Держава» в украинском переводе
Ах, яка була держава!
Ах, які були в ній люди!
Гімн величний, без угаву,
Діставав усіх і – всюди.
Ах, обличчя ті відверті,
Радість в очах їхніх сяє:
Скінчиться парад, до смерті
Всі нап'ються – все, що мають.
Тріумфально йдучи маршем,
З вишуканим інтервалом,
Молодь присягала старшим,
З досвідом катів в підвалах.
Не дільці та волоцюги
Потрапляли в нас в кумири,
А ідейні лиш злодюги –
Світом бандитизм свій ширить.
Що ж поганого було в тім,
Що «таваріщ» нам казали,
Так знайоме слово нам всім,
І тихенько гиготали.
В тім, що з нас одноклітинну
Всіх амебу виробляли,
Ту невидиму тварину,
Мовчазну культивували.
В тім, що на вимоги владні
Ми митців товкли у твані,
І тупцяли безпорадні
В реалізмі (соц.) поганім.
А яким був простір чистим,
А яким – безхмарний обрій!
Режисери з ницим хистом
Нам байки знімали добрі.
А які пісні дзвеніли!
Розпрямлялись просто спини,
Рай під них ми дріботіли
Будувать якийсь – десь згинув.
Головне було в піснях тих:
Про свободу, мрії, злети, –
Композиторів підвладних
Труд й невільників-поетів.
Про дівчат, які квітками
Розквітають під промінням
В травні, про чекання мами
Нас удома, в краї ріднім.
Ще про гідність і відвагу
Та про друга ще зі школи ...
І кумач над нами стягів
Й свастика у білім колі ...
____________________________
Чтобы увидеть украинский вариант нужно смотреть последний комментарий. К сожалению прямая ссылка на него нормально не работает. Мне пришлось скролить.
https://m.facebook.com/365125280180398/posts/4085740854785470/?comment_id=402080552710529
Страница автора Павла Горбенко.
https://m.facebook.com/profile.php?id=100089616454088&__n=K
Re: «Держава» в украинском переводе